Мятежная - Страница 47


К оглавлению

47

— Я просто умирала от нетерпения — как мне хотелось все это тебе показать! А какие пороги с другой стороны!

Через некоторое время они оставили речку, полетели вдоль выходящих на поверхность залежей железной руды и перевалили через горный хребет. Сверху открывался вид на небольшую уютную долину, почти не поросшую лесом. Шэй взяла Тэлли за руку.

— Вот он. Мы дома.

Перед ними лежал Дым.

МОДЕЛЬ

В поселке под названием Дым действительно оказалось довольно дымно.

Тут и там по всей долине, прямо под открытым небом, горели костры, вокруг них стояли небольшие группы людей. До Тэлли долетали запахи горящего дерева и готовящейся еды. Эти запахи напомнили ей туристические походы и пикники. Кроме дыма в воздухе висела предутренняя мгла. Белый язык тумана пробрался в долину от облаков, окутывавших вершину горы. Тускло поблескивало несколько панелей солнечных батарей, вбирающих в себя рассеянный туманом свет. Между двумя десятками одноэтажных дощатых домов зеленели огороды. Тут все было деревянным: дома, изгороди, мостки, положенные в особо топких местах. Возле костров стояли большие поленницы. «Откуда они берут столько дерева?» — подумала Тэлли.

А потом она заметила пни вокруг поселка и ахнула.

— Деревья! — в ужасе прошептала она. — Вы спиливаете деревья!

Шэй сжала ее руку.

— Только в этой долине. Поначалу это кажется дико, но знаешь, ведь до эры ржавников люди так и жили. Мы собираемся расширить поселок — начать строить по другую сторону от горы, истребить там орхидеи.

— Ясно, — с сомнением в голосе произнесла Тэлли. Тут она заметила, что несколько уродцев осторожно буксируют через долину спиленное дерево, уложенное на два скайборда. — Тут есть решетка?

Шэй радостно кивнула.

— Только кое-где. Мы перетащили сюда немного металла с железной дороги — колеи вроде той, вдоль которой ты добралась до побережья, — и проложили несколько маршрутов для скайбордов по Дыму. Постепенно мы охватим решеткой всю долину. Над этим проектом работаю я. Через каждые несколько шагов мы зарываем в землю что-нибудь железное. Тут с этим непросто, как и со всем остальным. Ты просто не представляешь, сколько весит рюкзак, набитый стальными обломками.

Дэвид и остальные ребята начали спуск. Выстроившись в цепочку друг за другом, они летели между двумя рядами скал, помеченных ярко-оранжевой краской.

— Это маршрут для скайборда? — спросила Тэлли.

— Ага. Догоняй. Я отведу тебя в библиотеку. Тебе надо познакомиться с Боссом.


На самом деле, как объяснила Шэй, Босс не был самым главным. Просто он вел себя как самый главный, особенно с новичками. Но он заведовал библиотекой — самым большим домом из тех, что стояли вокруг центральной площади поселка.

На пороге библиотеки Тэлли ощутила знакомый запах пыльных книг. Оглядевшись по сторонам, она поняла, что, кроме книг, в библиотеке почти ничего нет. Ни большого объемного дисплея, ни даже отдельных маленьких рабочих мониторов. Разномастные столы и стулья и множество стеллажей с книжками.

Шэй повела Тэлли в центр помещения, где стояла круглая стойка. За стойкой сидел человек небольшого роста и разговаривал по старомодному мобильному телефону. Они подошли ближе — и у Тэлли чаще забилось сердце. Она боялась того, что ей предстояло увидеть.

Босс был старым уродцем. Несколько человек такого возраста Тэлли заметила по пути издалека, но сумела отвести взгляд и не смотреть на них. Но теперь перед ее глазами предстала жуткая правда — морщинистая, изборожденная выпуклыми венами, выцветшая, дряхлая. Отчитывая кого-то скрипучим голосом по телефону, Босс смотрел на девочек белесыми глазами и отмахивался от них рукой, похожей на клешню.

Шэй захихикала и потянула Тэлли к стеллажам.

— Он нас потом позовет. А я тебе пока хочу кое-что показать.

— Этот бедняга…

— Ты про Босса? Страшноват, да? Ему… сколько же… сорок! Но погоди, вот поговоришь с ним.

У Тэлли пересохло во рту, она сглотнула слюну и попыталась прогнать из памяти ветхое лицо старика. Нет, эти люди — просто безумцы, если мирятся с таким, если хотят такого.

— Но его лицо… — промямлила Тэлли.

— Ерунда. Вот, посмотри.

Шэй усадила Тэлли за стол, подошла к стеллажу и сняла с него несколько томиков в защитных обложках. Она положила книги на стол перед Тэлли.

— Бумажные книги? Что в них такого?

— Это не книги. Они называются «журналы», — объяснила Шэй, раскрыла один журнал и указала на страницу.

На странно блестящих страницах было множество картинок. Снимки людей.

Уродцев.

Шэй стала переворачивать страницы, тыкала в один снимок за другим и хихикала, а Тэлли вытаращила глаза. Никогда в жизни она не видела такое количество настолько разных лиц. Губы, глаза, носы всевозможных форм и размеров на лицах людей какого угодно возраста. И еще — фигуры этих людей. Одни — потешно толстые, у других — неприятно большие мышцы, третьи — слишком худые, и почти у всех нарушенные, уродливые пропорции. Но вместо того, чтобы стыдиться своей неправильности, люди смеялись, целовались и позировали — так, будто все эти снимки были сделаны на какой-то грандиозной вечеринке.

— Кто они такие, эти уроды?

— Они не уроды, — покачала головой Шэй. — Самое потрясающее в том, что это — знаменитые люди.

— Чем знаменитые? Тем, какие они страшные?

— Нет. Это звезды спорта, актеры, художники. Вот эти, с курчавыми волосами, кажется, музыканты. А совсем некрасивые — политики. А про толстяков мне кто-то говорил, что большинство из них комики.

47