Мятежная - Страница 79


К оглавлению

79

— Мне так жаль, Дэвид, — прошептала она.

— Нам надо спуститься. Я должен посмотреть, забрали ли моих…

Слова застряли у него в горле.

Тэлли поискала взглядом, не остался ли хоть кто-нибудь в Дыме. Поселок выглядел совершенно обезлюдевшим, но где-то неподалеку могли сидеть в засаде чрезвычайники, на случай, если кто-то из беглецов вернется.

— Нам стоит подождать.

— Не могу. Дом моих родителей — на противоположном склоне горы. Может быть, чрезвычайники его не заметили.

— Если дом проглядели, то Мэдди и Эз, может быть, все еще там.

— А если они бежали?

— Тогда мы разыщем их. И давай постараемся сами не попасться.

Дэвид вздохнул.

— Ладно.

Тэлли крепко сжала его руку. Они разложили скайборд и дождались, пока солнце поднимется повыше. Все это время они наблюдали, не появится ли кто-нибудь внизу. Время от времени ветер раздувал угли на пепелище, и тогда последние бревна догорали и рассыпались пеплом.

Кое-какие звери явились, чтобы поживиться едой в разрушенном поселке. В безмолвном ужасе Тэлли смотрела, как несчастного заблудившегося кролика схватил волк. Кролик сопротивлялся недолго, и за считанные секунды от него осталась только лужица крови и клочок шерсти. Вот во что превратилась природа. Она словно бы снова одичала всего через несколько часов после того, как пал Дым.

— Ты готова спуститься в поселок? — спросил Дэвид через час.

— Нет, — честно призналась Тэлли. — Но я никогда к этому не буду готова.


Они приближались медленно, готовые в любой момент развернуться и улететь при виде чрезвычайников. Но когда они добрались до окраины Дыма, Тэлли ощутила, как волнение сменилось другим чувством: жуткой уверенностью, что на пепелище никого, совсем никого не осталось.

Ее дом исчез, только обугленные развалины чернели на его месте.

От крольчатника и к нему вели цепочки следов. Глядя на них, можно было понять, что дымников вводили внутрь и выводили из загона. Всю общину превратили в стадо скота. Немногочисленные кролики все еще прыгали по расквашенной грязи.

— Что ж, по крайней мере, мы не будем голодать, — сказал Дэвид.

— Пожалуй, не будем, — согласилась Тэлли, хотя от жуткого зрелища есть ей мигом расхотелось.

«И как только, — удивлялась она, — Дэвиду всегда удается мыслить практично, невзирая на то, какие ужасы он видит перед собой?»

— Ой, а это что такое?

В одном из углов загона, прямо рядом с изгородью, тут и там валялись какие-то небольшие предметы.

Они подвели скайборд ближе. Дэвид вгляделся сквозь колышущуюся завесу дыма.

— Похоже на… обувь.

Тэлли часто заморгала. Он был прав. Она опустила скайборд, спрыгнула на землю и побежала к загону.

Она удивленно посмотрела по сторонам. Вокруг нее на земле лежало пар двадцать обуви самых разных размеров. Тэлли опустилась на колени, чтобы рассмотреть получше. Шнурки у всех пар обуви были завязаны, словно ее снимали те, у кого были связаны руки…

— Крой узнал меня, — пробормотала она.

— Что?

Тэлли обернулась к Дэвиду.

— Когда я спасалась бегством, я пролетела прямо над загоном. Крой, видимо, меня заметил и узнал. Он точно знал, что я босиком. Мы с ним еще успели посмеяться над этим.

Она представила себе дымников, беспомощно ожидающих решения своей судьбы и отважившихся на последнее проявление неповиновения. Наверное, Крой сбросил кроссовки и шепнул кому-то: «Тэлли на свободе, и она босая». Они оставили ей на выбор дюжину пар обуви — только этим они могли помочь единственной из своих, про кого точно знали, что ей удалось сбежать.

— Они догадались, что я сюда вернусь, — срывающимся голосом проговорила Тэлли.

Вот только не догадались, кто их предал.

Она выбрала пару подходящего размера — туфли для скайбординга с подошвами-липучками — и обулась. Туфли оказались ей впору, они сидели даже лучше тех, которые ей подарили рейнджеры.

Снова запрыгнув на скайборд, Тэлли постаралась не выдать мысли, которая ее мучила. «Вот так теперь будет всегда. Чем добрее ко мне будут те, кого я так подвела, тем гаже будет становиться на душе».

— Ладно, полетели дальше.

Маршрут для скайборда вел по дымящемуся поселку, над улицами, между обугленными развалинами. Рядом с продолговатым зданием, от которого остался холм обугленных бревен, Дэвид притормозил скайборд.

— Вот этого я боялся.

Тэлли попробовала представить себе, что за дом стоял на этом месте. Ей казалось, что она хорошо знает Дым, а теперь, когда поселок выгорел почти дотла, все ее познания выветрились, знакомые улицы превратились в неузнаваемые пятна пепла и тлеющих углей.

Но тут она заметила несколько почерневших страниц, трепещущих на ветру. Библиотека.

— Они не стали выносить книги, а сразу!.. — воскликнула она. — Зачем же они так сделали?

— Они не хотят, чтобы люди знали, какая жизнь была до введения операции. Хотят, чтобы вы продолжали себя ненавидеть. Иначе слишком легко привыкнуть к уродливым лицам. К нормальным лицам.

Тэлли обернулась и посмотрела Дэвиду в глаза.

— Хотя бы к некоторым из них.

Он печально улыбнулся.

Вдруг у Тэлли мелькнула мысль.

— Босс пытался убежать и унести несколько старинных журналов. Может быть, ему удалось скрыться.

— Пешком? — с сомнением спросил Дэвид.

— Да. Надеюсь, у него получилось.

Тэлли согнула ноги в коленях, и скайборд скользнул к окраине поселка.

Пятно рассыпанного перца до сих пор обозначало то место, где она сцепилась с чрезвычайницей. Тэлли спрыгнула на землю, пытаясь вспомнить, где именно Босс вбежал в лес.

79